A Latii agricolis Silvano luci sacrabantur, arae deo aedificabantur hostiaeque immolabantur. Pater familias ita filiis dicebat: ” Aras ornate, filii, ramis pinorum dei statuas coronate! Silvanus enim pinorum ramos amat“. Deinde ita deum implorabat: ” Silvane, campos silvasque protege, morbos propulsa, villas familiasque magna cum cura custodi et serva!”
TRADUZIONE
Dagli agricoltori del Lazio erano consacrati boschi a Silvano , erano costruiti altari per il dio ed erano immolate vittime. padre di famiglia così diceva ai figli: ” ornate gli altari, o figli , incoronate le statue del dio con rami di pini! Silvano infatti ama i rami di pini”. Poi così implorava il dio: ” O Silvano, proteggi i campi e i boschi, allontana le malattie, custodisci e proteggi con grande cura le fattorie e le famiglie.
sacrabantur= indicativo imperfetto passivo da sacro, sacras, sacravi, sacratum, sacrāre
aedificabantur= indicativo imperfetto passivo da aedifico, aedificas, aedificavi, aedificatum, aedificāre
immolabantur.= indicativo imperfetto passivo da immolo, immolas, immolavi, immolatum, immolāre
dicebat= indicativo imperfetto da dico, dicis, dixi, dictŭm, dicĕre
ornate= imperativo da orno, ornas, ornavi, ornatum, ornāre
coronate= imperativo da corono, coronas, coronavi, coronatum, coronāre
amat= indicativo presente da amo, amas, amavi, amatum, amāre
implorabat= imperfetto indicativo da imploro, imploras, imploravi, imploratum, implorāre
protege= imperativo da protego, protegis, protexi, protectŭm, protegĕre
propulsa= imperativo da propello, propellis, propuli, propulsum, propellĕre