Olim Germania terra silvis horrida et stagnis infesta erat; caelum crebris pluviis foedum erat, agri parum (=poco) frugiferi. Germaniae incolae alti erant, flavos habebant capillos caeruleosque oculos; nec oppida nec domicilia iuncta habebant, sed in profundis et obscuris silvis, ferarum plenis, vivebant; Germanorum tuguria lignea spatio circumdabantur ob incendiorum pericula. Subterraneas quoque speluncas aperiebant, quas (= che) onerabant multo fimo. Templa non aedificabant, quoniam des in lucis adorabant. Maxime Mercurius colebatur: deo etiam victimae humanae immolabantur.
TRADUZIONE
Un tempo la Germania era una terra selvaggia per i boschi e impraticabile per le paludi; il clima era sgradevole per le piogge continue, i campi poco fertili. Gli abitanti della Germania erano alti, avevano capelli biondi e occhi azzurri; nè avevano una città nè abitazioni collegate, ma vivevano in profonde e oscure foreste , piene di bestie; le capanne di legno dei Germani erano circondate da uno spazio vuoto, per il pericolo di incendi. Scavavano anche grotte sotterranee che riempivano con molto sterco. Non innalzavano tempi, poichè adoravano gli dei nei boschi sacri. Era venerato soprattutto Mercurio: al dio erano immolate anche vittime umane.
erat= indicativo imperfetto da sum, es, fui, esse
habebant= indicativo imperfetto da habeo, habes, habui, habitum, habēre
vivebant= indicativo imperfetto da vivo, vivis, vixi, victum, vivĕre
circumdabantur= indicativo imperfetto passivo da circumdo, circumdas, circumdedi, circumdatum, circumdāre
aperiebant= indicativo imperfetto da aperio, aperis, aperui, apertum, aperire
onerabant= indicativo imperfetto da onero, oneras, oneravi, oneratum, onerāre
aedificabant= indicativo imperfetto da aedifico, aedificas, aedificavi, aedificatum, aedificāre
adorabant= indicativo imperfetto da adoro, adoras, adoravi, adoratum, adorāre
colebatur= indicativo imperfetto passivo da colo, colis, colui, cultum, colĕre
immolabantur= indicativo imperfetto passivo da immolo, immolas, immolavi, immolatum, immolāre