Hamilcar, Carthaginiensium (= dei Cartaginesi) dux iamdiu Syracusas obsidebat, sed oppugnare urbem non poterat (= poteva). Tandem noctu, in somnio, altam vocem audivit. Dixit vox «Cras, Hamilcar in arce Syracusanorum cenabis!». Animus Poenorum ducis magno gaudio invasus est propter divina verba, sua sententia (= a suo aviso) certum victoriae vaticinium. «Dei – putabat – somnio mihi (= a me) laetum triumphum nuntiaverunt, post magnas curas pugnasque». Igitur, primo mane (= sul far del giorno) milites pedites et equites instruxit. Nam valde cupiebat vincere Syracusanos arcemque urbis oppugnare. Sed Syracusani in Hamilcaris castra fraude intraverunt et magnam copiam militum et Hamilcarem ipsum (= stesso) ceperunt. Dux catenis vinctus est et turpiter tractus est in urbem. Sub vespero (= A sera) Poenus profecto (avv.) Syracusis cenavit, sed non victor, immo contra miser captivus.
TRADUZIONE
Amilcare , comandante Cartaginese, assediava già da tempo Siracusa, ma non poteva espugnare la città. Infine, durante una notte, in sonno, udì una voce alta. La voce disse ” Amilcare, domani cenerai sulla rocca di Siracusa!” L’animo del comandante dei Cartaginesi fu invaso da grande gioia per le parole divine, a suo avviso presagio certo di vittoria. ” Gli dei – riteneva- mi hanno annunciato il lieto trionfo, dopo grandi pene e guerre” Dunque, sul far del giorno schierò soldati, fanti e cavalieri. Infatti desiderava fortemente vincere i Siracusani ed espugnare la rocca della città. Ma i Siracusani con un inganno si avvicinarono all’accampamento di Amilcare e catturarono una grande numero di soldati e lo stesso Amilcare. Il comandante fu legato con le catene e fu trascinato in modo brutto nella città. A sera il Cartaginese cenò sicuramente a Siracusa, ma non come vincitore, anzi al contrario da misero prigioniero.
obsidebat,= indicativo imperfetto da obsideo, obsides, obsedi, obsessum, obsidēre
oppugnare= infinito presente da oppugno, oppugnas, oppugnavi, oppugnatum, oppugnāre
poterat= indicativo imperfetto da possum, potes, potui, posse
audivit= indicativo perfetto da audio, audis, audivi o audii, auditum, audire
Dixit = indicativo perfetto da dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre
cenabis= indicativo futuro semplice da ceno, cenas, cenavi, cenatum, cenāre
invasus est = indicativo perfetto passivo da invado, invadis, invasi, invasum, invadĕre
putabat= indicativo imperfetto da puto, putas, putavi, putatum, putāre
nuntiaverunt= indicativo perfetto da nuntio, nuntias, nuntiavi, nuntiatum, nuntiāre
instruxit= indicativo perfetto da instruo, instruis, instruxi, instructum, instruĕre
cupiebat = indicativo imperfetto da cupio, cupis, cupivi o cupii, cupitŭm, cupĕre
vincere= infinito presente da vinco, vincis, vici, victum, vincĕre
oppugnare= infinito presente da oppugno, oppugnas, oppugnavi, oppugnatum, oppugnāre
intraverunt= indicativo perfetto da intro, intras, intravi, intratum, intrāre
copiam= particolarità della prima declinazione dove copa,ae = abbondanza; copiae, arum significa mezzi truppe
ipsum = pronome determinativo da ipse, ipsa, ipsum
ceperunt= indicativo perfetto da capio, capis, cepi, captum, capĕre
vinctus est = indicativo perfetto passivo da vincio, vincis, vinxi, vinctum, vincire
tractus est= indicativo perfetto passivo da traho, trahis, traxi, tractum, trahĕre
cenavit= indicativo perfetto da ceno, cenas, cenavi, cenatum, cenāre