In sterculino (“in un letamaio”) gallina escam quaerit, at margaritam invenit. «In casa indigna iaces» inquit (“dice”) «magna cum ignominia! Si (“Se”) agricola te (“ti”, acc.) videt, certe (avv.) te mundam nitidamque reddit. Gallinae autem cara est esca, nec gemma nec pecunia a gallinis aestimatur.» Margarita poetae fabella est, gallinae omnes qui (“tutti quelli che”, nom.) poetae fabellas non intellegunt.
TRADUZIONE
In un letamaio una gallina cerca cibo, e trova una perla.” In una casa indegna giaci” dice ” con grande vergogna! Se il contadino ti vede, certamente ti rende pulita e nitida. Caro è invece il cibo alla gallina, n’è gemma n’è denaro è stimato dalla gallina. La perla è una favola del poeta, le galline tutti quelli che non capiscono le favole del poeta.
quaerit= indicativo presente da quaero, quaeris, quaesivi o quaesii, quasitŭm, quaĕrere
iaces= indicativo presente da iaceo, iaces, iacui, , iaciturum, iacēre
inquit= indicativo presente da inquam, inquis verbo difettivo
videt= indicativo presente da video, vides, vidi, visum, vidēre
reddit= indicativo presente da reddo, reddis, reddidi, redditum, reddĕre
est= indicativo presente da sum, es, fui, esse
aestimatur= indicativo presente passivo da aestimo, aestimas, aestimavi, aestimatum, aestimāre
intellegunt= indicativo presente da intellego, intellegis, intellexi, intellectum, intellegĕre