Narrabitur seduli agricolae unum diligentiae exemplum eiusque innocentiae documentum.
Olim C. Furius Cresimus, vir Graecus, belli captivus, servus erat, at mox a Furio, domino suo, manumittebatur. Libertus in parvo admodum agello larga tritica metebat et copiosa maturaque poma in pomario carpebat; vicinia autem ex amplis et latis agris paucum frumentum ac marcida poma trahebat; quare (avv.) ob asperam annonae penuriam contra Cresimum magnam invidiam malitiamque alebant. Itaque miserum libertum veneficum putabant et Cresimum in iudicium trahebant.
Miser agricola, quod veneficii poenam metuebat, in forum, ubi (“dove”) iudicabatur, instrumenta rustica et validam familiam atque ferramenta cum saturis iumentis adducebat. Postea dicebat: «Nunc mea veneficia videtote! Iniqui Romani negotia mea honesta iudicanto! Neque in forum adsiduas vigilias meas ostendam neque familiae meae cotidianam operam adducam». Itaque verbis suis totius populi sententia absolvebatur.
TRADUZIONE
Sarà narrato un esempio di diligenza di un contadino zelante e la prova della sua innocenza. Una volta G. Furio Cresimo, uomo greco, prigioniero di guerra, era un servo, ma poi era affrancato da Furio, il suo padrone. Il liberto mieteva in un campo molto piccolo abbondanti chicchi di grano e raccoglieva nel frutteto frutti maturi e abbondanti; invece il vicinato ricavava dai campi ampi e estesi poco frumento e frutti marci; per tale ragione a causa della grave mancanza di raccolto alimentavano contro Cresimo una grande invidia e ostilità. E così reputavano il povero liberto uno stregone e trascinavano Cresimo in tribunale.
Il povero contadino, dato che temeva la pena per stregoneria, portava nel foro, dove veniva processato, gli attrezzi agricoli, la robusta servitù la valida famiglia e gli strumenti agricoli di ferro con le grasse giumenta. Poi diceva: “ora vedrete le mie stregonerie! I malvagi Romani giudicano i miei onesti affari! E non mostrerò nel foro le mie assidue veglie e né il lavoro quotidiano della mia famiglia”. E così grazie alle sue parole con la sentenza dell’intero popolo veniva assolto.
Narrabitur= indicativo futuro semplice passivo narro, narras, narravi, narratum, narrāre
eius= aggettivo determinativo da is, ea, id
erat= indicativo imperfetto da sum, es, fui, esse
manumittebatur= indicativo imperfetto passivo da manumitto, manumittis, manumisi, manŭmissŭm, manumittĕre
metebat=indicativo imperfetto da meto, metis, messui, messŭm, metĕre
carpebat= indicativo imperfetto da carpo, carpis, carpsi, carptŭm, carpĕre
trahebat= indicativo imperfetto da traho, trahis, traxi, tractŭm, trahĕre
alebant= indicativo imperfetto da alo, alis, alui, altŭm, alitŭm, alĕre
putabant= indicativo presente da puto, putas, putavi, putatum, putāre
trahebant= indicativo imperfetto da traho, trahis, traxi, tractŭm, trahĕre
metuebat=indicativo imperfetto metuo, metuis, metui, metuĕre
iudicabatur= indicativo imperfetto da iudico, iudicas, iudicavi, iudicatum, iudicāre
adducebat= indicativo imperfetto da adduco, adducis, adduxi, adductŭm, adducĕre
dicebat=indicativo imperfetto da dico, dicis, dixi, dictŭm, dicĕre
videtote= imperativo futuro da vidĕo, vidĕs, vidi, visum, vidēre
iudicanto=indicativo futuro da iudico, iudicas, iudicavi, iudicatum, iudicāre
adducam= indicativo futuro semplice da adduco, adducis, adduxi, adductŭm, adducĕre
absolvebatur= indicativo imperfetto passivo da absolvo, absolvis, absolvi, absolutŭm, absolvĕre