Adsiduo labore et magna disciplina homines expedite multa naturae impedimenta corrigunt. Multa vitia obscurabant fulgens ingenium Demosthenis, oratoris Atheniensis. Nam linguae impedimento non expedite primam litteram verbi “rethorica” exprimebat. Quare saepe auditoribus iniucundus erat Demosthenes locutionis difficultate atque etiam nimia vocis asperitate. Praeterea oratoris corpus gracile atque infirmum erat. At magno labore et longis exercitationibus omnia vitia paulatim superavit: vox enim antiquam asperitatem amisit, corpus vim ac robur acquisivit. Denique omnes difficultates pervicit atque fuit orator et perfectae orationis exemplar.

TRADUZIONE

Con la continua fatica e grande disciplina gli uomini facilmente  correggono i molti impedimenti della natura. Molti vizi oscuravano l’ingegno fulgente di Demostene, oratore ateniese. Infatti per impedimento della lingua non facilmente pronunciava la prima lettera della parola “retorica”. Per cui spesso era piacevole per gli ascoltatori Demostene per la difficoltà di pronuncia e anche per la troppa asprezza della voce. In più il corpo dell’oratore era gracile e infermo.  Ma con grande fatica e lunghi esercizi superò  poco a poco tutti i difetti: infatti la voce perse l’asprezza precedente, il corpo acquisì forza e robustezza. Infine vinse tutte le difficoltà e fu oratore e esempio di perfetta orazione.

Corrigunt  = presente da corrigo, is, correxi, correctum, corrigere

Obscurabant = imperfetto da obscuro, as, avi, atum, are

Exprimebat = imperfetto exprimo, as, avi, atum, are

Erat = imperfetto da sum, es, fui, esse

Superavit = perfetto supero, as, avi, atum, are

Amisit = perfetto da amitto, is, amisi, amissum, amittere

Acquisivit = perfetto da acquiro, is, acquisivi, acquisitum, acquirere

Pervicit = perfetto da pervinco, is, pervici, pervictum, pervincere

Fuit = perfetto da sum, es, fui, esse

Programma storia di seconda media