Adsiduo labore et magna disciplina homines expedite multa naturae impedimenta corrigunt. Multa vitia obscurabant fulgens ingenium Demosthenis, oratoris Atheniensis. Nam linguae impedimento non expedite primam litteram verbi “rethorica” exprimebat. Quare saepe auditoribus iniucundus erat Demosthenes locutionis difficultate atque etiam nimia vocis asperitate. Praeterea oratoris corpus gracile atque infirmum erat. At magno labore et longis exercitationibus omnia vitia paulatim superavit: vox enim antiquam asperitatem amisit, corpus vim ac robur acquisivit. Denique omnes difficultates pervicit atque fuit orator et perfectae orationis exemplar.
TRADUZIONE
Con la continua fatica e grande disciplina gli uomini facilmente correggono i molti impedimenti della natura. Molti vizi oscuravano l’ingegno fulgente di Demostene, oratore ateniese. Infatti per impedimento della lingua non facilmente pronunciava la prima lettera della parola “retorica”. Per cui spesso era piacevole per gli ascoltatori Demostene per la difficoltà di pronuncia e anche per la troppa asprezza della voce. In più il corpo dell’oratore era gracile e infermo. Ma con grande fatica e lunghi esercizi superò poco a poco tutti i difetti: infatti la voce perse l’asprezza precedente, il corpo acquisì forza e robustezza. Infine vinse tutte le difficoltà e fu oratore e esempio di perfetta orazione.
Corrigunt = presente da corrigo, is, correxi, correctum, corrigere
Obscurabant = imperfetto da obscuro, as, avi, atum, are
Exprimebat = imperfetto exprimo, as, avi, atum, are
Erat = imperfetto da sum, es, fui, esse
Superavit = perfetto supero, as, avi, atum, are
Amisit = perfetto da amitto, is, amisi, amissum, amittere
Acquisivit = perfetto da acquiro, is, acquisivi, acquisitum, acquirere
Pervicit = perfetto da pervinco, is, pervici, pervictum, pervincere
Fuit = perfetto da sum, es, fui, esse
Programma storia di seconda media