Per tenebricosam viam Orpheus ad Orci regnum pervenit acceditque maestus ad dominum Erēbi tremendum, qui (“che”, nom. m. sing.) numquam humanis votis commovetur. Commoventur autem Erēbi umbrae animaeque, antiquorum virorum simulacra, quia Orphei musica etiam extremam exitii poenam vincit. Inferorum regina Proserpina viro puellam tradit, at monet: «Ante sponsam recte (avv.) procede neque umquam gradum (“passo”, acc.) vertito. Sic Eurydicen (“Euridice”, acc.) ad superas auras duces, sic puella denuo (avv.) vitam accipiet (da accipio). At si (“se”) oculis tuis sub atra humo vultum (“volto”, acc. m.) venustum respexeris (“ti volgerai a guardare”), statim in aeternum amatam amittes». Rursus (avv.) Orpheus ad caelum ascendit atque sponsa amata retro (avv.) venit. Iam ad superas auras perveniebant, cum (“quando”) subita dementia Orpheum miserum capit (da capio): restat, Eurydicen (acc.) suam respicit (da respicio) statimque perdit. Saeva deum fata sponsam retro vocant: puella ad virum frustra (avv.) palmas tendet, multas lacrimas effundet ac in Tartara taetra iterum (avv.) submergetur.

TRADUZIONE

Attraverso una strada oscura Orfeo giunge al regno dell’Orco e afflitto si avvicina al terribile padrone dell’Erebo che non è mai impietosito dalle preghiere umane. Si impietosiscono invece le anime e le ombre dell’Erebo, spettri di uomini antichi perché la musica di Orfeo sconfigge anche l’estrema pena della morte. Proserpina, la regina degli Inferi consegna la fanciulla all’uomo, ma avverte: cammina diritto davanti alla sposa, e non invertire mai il passo! Così condurrai Euridice in superficie, in questa maniera la fanciulla riceverà di nuovo la vita. Ma, se con i tuoi occhi ti volgerai a guardare il bel volto sotto la terra buia, immediatamente perderai l’amata per l’eternità. Orfeo risale di nuovo in superficie, e l’amata sposa va dietro. Ormai giungevano in superficie, quando un’improvvisa follia si impossessa del povero Orfeo: si ferma, guarda la sua Euridice, ed immediatamente la perde. La crudele volontà degli dei richiama indietro la sposa: la fanciulla tende invano le palme delle mani verso l’uomo, versa molte lacrime, e viene sprofondata di nuovo nell’oscuro Tartaro.

pervenit=indicativo presente da  pervenio, pervenis, perveni, perventum, pervenire

accedit= indicativo presente da  accedo, accedis, accessi, accessŭm, accedĕre

qui= pronome relativo da qui, quae, quod

commovetur= indicativo presente passivo da commovĕo, commovĕs, commovi, commotum, commovēre

Commoventur=indicativo presente passivo da commovĕo, commovĕs, commovi, commotum, commovēre

vincit= indicativo presente da  vinco, vincis, vici, victŭm, vincĕre

tradit= indicativo presente da  trado, tradis, tradidi, traditŭm, tradĕre

monet= indicativo presente da monĕo, monĕs, monui, monitum, monēre

procede= imperativo presente da  procedo, procedis, processi, processŭm, procedĕre

vertito= imperativo presente da verto, vertis, verti, versŭm, vertĕre

accipiet= indicativo futuro semplice da accipio, accipis, accepi, acceptŭm, accipĕre

respexeris= indicativo futuro anteriore da respicio, respicis, respexi, respectŭm, respicĕre

amittes= indicativo futuro semplice da amitto, amittis, amisi, amissŭm, amittĕre

ascendit= indicativo presente da ascendo, ascendis, ascendi, ascensŭm, ascendĕre

venit= indicativo presente da venio, venis, veni, ventum, venire

perveniebant=indicativo imperfetto da pervenio, pervenis, perveni, perventum, pervenire

capit= indicativo presente da capio, capis, cepi, captŭm, capĕre

restat= indicativo presente da  resto, restas, restiti, , restaturum, restāre

respicit= indicativo presente da respicio, respicis, respexi, respectŭm, respicĕre

perdit= indicativo presente da perdo, perdis, perdidi, perditŭm, perdĕre

vocant= indicativo presente da voco, vocas, vocavi, vocatum, vocāre

tendet= indicativo futuro semplice da tendo, tendis, tetendi, tentŭm, tendĕre

effundet= indicativo futuro semplice da effundo, effundis, effudi, effusŭm, effundĕre

submergetur= indicativo futuro semplice passivo da submergo, submergis, submersi, submersŭm, submergĕre

Programma di latino