Rhodopis filia erat mercatoris Graeci qui Aegypti, in urbe Naucrati, habitabat. Ea omnes puellas aetatis suae pulchritudine superabat. Olim cum ancillis ad Nilum flumen lavatum venit ibique postea corpus nimio calore oppressum in aqua fluminis recreavit; ancillis autem vestimenta et sandalia commisit, ut ea custodirent. Subito vultur devolavit, unum e duobus sandaliis arripuit et avolavit. Ancillae vulturis metu aufugerunt, Rhodopis cum altero sandalio domum revertit. Eodem illo tempore Psammeticus, Aegyptiorum rex, sedebat in foro Memphidis, quae caput Aegypti erat, ut ius diceret. Subito vultur sandalium quod rapuerat in gremium regis ipsius demisit et avolavit. Statim rex, cui sandalii venustas valde placuerat, vates consuluit. Quorum unus: “Rex”, inquit, “hoc est deum omen. Quaere eam virginem, cuius est hoc sandalium, ut nostra regina sit”. Rex vatis consilio paruit. Primum quidem ii, quibus negotium rex commiserat ut virginem reperirent, diu frustra quaesiverunt; sed cum rex ipse quaesivit et forte Naucratim venit, puellam invenit quae alterum sandalium possidebat. Eius venustatem magnopere laudavit eamque uxorem et reginam fecit.
TRADUZIONE
Rodope era figlia di un mercante greco che abitava in Egitto, nella città di Naucrati. Ella superava in bellezza tutte le fanciulle della sua età. Una giorno andò con le ancelle al fiume Nilo per un bagno e lì poi il corpo ristorò nell’acqua del fiume, oppresso per il troppo calore. Consegnò nel frattempo le vesti e i sandali alle ancelle, affinchè li custodissero. Subito un avvoltoio volò giù, prese uno tra i due sandali e volò via. Le ancelle per la paura dell’avvoltoio fuggirono, Rodope tornò a casa con l’altro sandalo. Proprio nello stesso tempo Sammetico, re degli egizi, sedeva nel foro di Menfi, che allora era la capitale dell’Egitto, per decidere un giudizio. D’un tratto l’avvoltoio fece cadere in grembo allo stesso re il sandalo che aveva rubato e volò via. Subito il re, a cui era piaciuta molto la bellezza del sandalo, consultò i vati. Uno dei quali: “ o Re”, disse, “questo è un segno divino. Cerca la fanciulla della quale è questo sandalo affinchè sia la nostra regina”. Il re obbedì al consiglio del vate. Dapprima coloro a cui il re aveva commissionato di trovare la fanciulla, cercarono a lungo invano. Ma quando andò in cerca il re stesso e per caso giunse a Naucrati , trovò la fanciulla che possedeva l’altro sandalo. Lodò molto la sua bellezza e la fece moglie e regina.
erat= imperfetto indicativo da sum, es, fui, esse
habitabat= imperfetto indicativo da habito, habitas, habitavi, habitatum, habitāre
Ea= pronome determinativo da is, ea, id
superabat= imperfetto indicativo da supero, superas, superavi, superatum, superāre
lavatum= supino da lavo, lavas, lavavi, lavatum, lavāre
venit= perfetto indicativo da venio, venis, veni, ventum, venire
recreavit= perfetto indicativo da recreo, recreas, recreavi, recreatum, recreāre
commisit= perfetto indicativo da committo, committis, commisi, commissŭm, committĕre
ut custodirent= ut+ congiuntivo con valore di finale
custodirent= congiuntivo imperfetto da custodio, custodis, custodivi, custoditum, custodire
devolavit= indicativo perfetto da devolo, devolas, devolavi, devolatum, devolāre
arripuit= indicativo perfetto da arripio, arripis, arripui, arreptŭm, arripĕre
avolavit= indicativo perfetto da avolo, avolas, avolavi, avolatum, avolāre
aufugerunt = indicativo perfetto da aufugio, aufugis, aufugi, – , aufugĕre
revertit= indicativo perfetto da reverto, revertis, reverti, reversŭm, revertĕre
Eodem= pronome determinativo da is, ea, id
illo= aggettivo dimostrativo da ille, illa, illud
sedebat= indicativo imperfetto da sedeo, sedes, sedi, sessum, sedēre
erat= imperfetto indicativo da sum, es, fui, esse
ut diceret= ut+ congiuntivo con valore di finale
diceret= congiuntivo imperfetto da dico, dicis, dixi, dictŭm, dicĕre
quod= pronome relativo da qui, quae, quod
rapuerat= indicativo piuccheperfetto da rapio, rapis, rapui, raptŭm, rapĕre
ipsius= aggettivo determinativo da ipse, ipsa, ipsum
demisit= indicativo perfetto da demitto, demittis, demisi, demissŭm, demittĕre
avolavit = indicativo perfetto da avolo, avolas, avolavi, avolatum, avolāre
placuerat= indicativo piuccheperfetto da placeo, places, placui, placitum, placēre
consuluit= indicativo perfetto da consulo, consulis, consului, consultŭm, consulĕre
inquit= perfetto indicativo da inquam, is, inquii
hoc= aggettivo dimostrativo da hic, haec, hoc
est= indicativo presente da sum, es, fui, esse
eam = pronome determinativo da is, ea, id
cuius =pronome dimostrativo da hic, haec, hoc
hoc= = aggettivo dimostrativo da hic, haec, hoc
ut sit= ut+ congiuntivo con valore di finale
sit= congiuntivo imperfetto da sum, es, fui, esse
paruit= perfetto indicativo da pareo, pares, parui, paritum, parēre
ii= pronome determinativo da is, ea, id
quibus= pronome relativo da qui, quae, quod
commiserat= indicativo piuccheperfetto da committo, committis, commisi, commissŭm, committĕre
ut reperirent= = ut+ congiuntivo con valore di finale
reperirent= congiuntivo imperfetto da reperio, reperis, reperi o repperi, repertum, reperire
quaesiverunt= perfetto indicativo da quaero, quaeris, quaesivi, quasitŭm, quaĕrere
ipse= aggettivo determinativo da ipse, ipsa, ipsum
quaesivit= perfetto indicativo da quaero, quaeris, quaesivi, quasitŭm, quaĕrere
venit= perfetto indicativo da venio, venis, veni, ventum, venire
invenit= perfetto indicativo da invenio, invenis, inveni, inventum, invenire
quae= pronome relativo da qui, quae, quod
possidebat= indicativo imperfetto da possideo, possides, possedi, possessum, possidēre
Eius = aggettivo determinativo da is, ea, id
laudavit = perfetto indicativo da laudo, laudas, laudavi, laudatum, laudāre
eamque= eam + que pronome determinativo da is, ea, id
fecit= indicativo perfetto da facio, facis, feci, factŭm, facere