M. Antonius cum Octaviano adulescentulo et M. Lepido triumvir erat et sub suo imperio Asiam provinciam obtinebat. Antonius autem, quia Cleopatram, reginam Aegypti, amabat, nuptam suam Octaviani sororem (“sorella”, acc. sing.) repudiabat.
Contra Parthos etiam bellum gerebat ac primis proeliis Parthos vincebat, pestilentia tamen eius copiae laborabant et, quia a Parthis profligabantur, non sine ignominia recedebant. Deinde M. Antonius in Romanos bellum gerebat, quia regina Cleopatra etiam Romae regnare optabat (+ inf.).
Sed ab Augusto clara pugna apud Actium, locum in Epiro, fundebatur. Inde sine copiis revertebat in Aegyptum et se (“se stesso”, acc.) gladio interimebat.
Cleopatra, quoniam ob suam imperii avaritiam Romanorum poenas timebat, sibi (“a sé”) colubram admittebat et eius veneno atrociter (avv.) absumebatur. Aegyptus per Octavianum Augustum imperio
Romano addebatur regebaturque a C. Cornelio Gallo, amico eius.
TRADUZIONE
M. Antonio era triumviro con il giovinetto Ottaviano e M.Lepido e sotto il suo comando otteneva la provincia dell’Asia. Antonio in verità, dato che amava Cleopatra, la regina dell’Egitto, ripudiava sua moglie, sorella di Ottaviano.
Compiva anche una guerra contro i Parti e vinceva i parti nelle prime battaglie, tuttavia a causa della pestilenza le truppe di costui erano spossate e, dato che erano sbaragliate dai parti, si ritiravano non senza vergogna. Poi M. Antonio faceva guerra contro i Romani, perché la Regina Cleopatra desiderava regnare anche a Roma ma era sbaragliato da Augusto nella famosa battaglia presso Azio, località nell’Epiro.
Quindi ritornava senza truppe in Egitto e si uccideva con la spada. Cleopatra, dato che per la sua avarizia di potere temeva le pene dei Romani, spingeva verso di sè un serpente e veniva uccisa atrocemente dal suo veleno. L’Egitto veniva annesso all’impero Romano grazie ad Ottaviano Augusto e veniva governato da C.Cornelio Gallo, amico di costui.
erat= indicativo imperfetto da sum, es, fui, esse
obtinebat= indicativo imperfetto da obtinĕo, obtinĕs, obtinui, obtentum, obtinēre
amabat= indicativo imperfetto da amo, amas, amavi, amatum, amāre
repudiabat= indicativo imperfetto da repudio, repudias, repudiavi, repudiatum, repudiāre
gerebat= indicativo imperfetto da gero, geris, gessi, gestŭm, gĕrere
vincebat= indicativo imperfetto da vinco, vincis, vici, victŭm, vincĕre
eius= pronome determinativo da da is, ea, id
copiae= particolarità della prima declinazione copia,ae = abbondanza; copiae, arum = mezzi truppe
laborabant= indicativo imperfetto da laboro, laboras, laboravi, laboratum, laborāre
profligabantur= indicativo imperfetto passivo da profligo, profligas, profligavi, profligatum, profligāre
recedebant= indicativo imperfetto da recedo, recedis, recessi, recessŭm, recedĕre
gerebat= indicativo imperfetto da gero, geris, gessi, gestŭm, gĕrere
optabat= indicativo imperfetto da opto, optas, optavi, optatum, optāre
fundebatur= indicativo imperfetto passivo da fundo, fundis, fudi, fusŭm, fundĕre
revertebat = indicativo imperfetto da reverto, revertis, reverti, reversŭm, revertĕre
interimebat= indicativo imperfetto da interimo, interimis, interemi, interemtŭm o interemptŭm,interimĕre
timebat= indicativo imperfetto da timĕo, timĕs, timui, timēre
admittebat= indicativo imperfetto da admitto, admittis, admisi, admissŭm, admittĕre
absumebatur= indicativo imperfetto passivo da absumo, absumis, absumpsi, absŭmptŭm, absumĕre
addebatur = indicativo imperfetto passivo da addo, addis, addidi, additŭm, addĕre
regebatur= indicativo imperfetto passivo da rego, regis, rexi, rectŭm, regĕre